Lengua yiddish
Situación geográfica
Historia
La lengua yiddish es una de las derivaciones que la lengua judaica ha tenido,
aunque en términos cuantitativos fue la más importante. El origen del yiddish
hay que trazarlo hasta la época medieval germana, cuando los desplazados
judíos adoptaron la lengua alemana (alto alemán medio,
especialmente los dialectos meridionales) adaptándola y mezclándola con elementos
de hebreo y arameo para uso religioso. A esos judíos se les denomina
askenazis
y consisten de los habitantes de las regiones centrales y orientales de Europa
para diferenciarlos de los sefarditas, originarios de España y de las partes
meridionales de Europa. Los judíos europeos orientales desarrollaron un
yiddish más lejano del alto alemán que los judíos moradores en tierras
alemanas, debido a la influencia báltica, lo que derivó
en la existencia de
dos dialectos yiddish: el occidental y el oriental.
El yiddish es el resultado de una complicada unión lingüística de tres componentes: el
germánico (el dominante desde un punto de vista cuantitativo), derivado de las variedades urbanas medievales del alto
alemán medio; el semita, derivado del hebreo y del arameo pos-clásicos, y, ya dentro de los dialectos modernos, el
eslavo (del polaco, ucraniano,
bielorruso y ruso). Aparte del vocabulario, estos tres componentes han contribuido en mayor o menor medida a la fonología, morfología, sintaxis y semántica de la lengua; la fusión entre ellos ha sido muy fecunda. Esta nueva civilización judía recibió el nombre de Askenaz, un término que en un
principio significaba "Alemania", pero que pasó a utilizarse para aludir a todas las tierras colindantes a las ocupadas por los askenazíes y, finalmente, a toda su cultura
per se. Muy pronto, Askenaz se escindió de los decadentes núcleos de autoridad
rabínica en Cercano Oriente y evolucionó de modo autónomo. El edicto contra la poligamia, dictado por Rabeynu Gershom (aprox. 960-1028) a fines del milenio, constituyó su simbólica declaración de independencia.
De las tres lenguas semíticas instaladas en el centro de Europa la única lengua
vernácula era el yiddish. Aunque las tres lenguas (hebreo, arameo y yiddish) se utilizaban por escrito, el yiddish se empleó en un principio para obras laicas y correspondencia privada, mientras que para la correspondencia comunitaria, los comentarios bíblicos y toda una serie de géneros se prefería el hebreo; el arameo, por su parte, se utilizaba para los dos géneros "más cultos": los tratados legales (especialmente comentarios sobre el Talmud y sobre otros comentarios ya existentes) y la Cábala (misticismo judío). A lo largo de su historia, los hablantes de yiddish han retenido altos
niveles de bilingüismo, usando el alfabeto arameo para la escritura
aunque con
normas propias ortográficas. Se pueden distinguir tres períodos en la lengua
yiddish:
-
Yiddish primitivo (hasta el 1250) y evidenciado por glosas
marginales.
-
Antiguo Yiddish (c. 1250-1500). Desde el siglo XII al XVI los askenazis se
esparcieron por los territorios
eslavos (la actual Polonia, Ucrania, Bielorrusia, Rusia y Lituania) y su lengua
adoptó elementos eslavos.
-
Yiddish Medio (c. 1500-c. 1700), periodo en el que el centro de gravedad se
mueve hacia el este.
-
Yiddish Moderno (desde c. 1700).
Desde el siglo XVII en adelante, su lengua difería
los suficiente de la de los judíos que se habían quedado en las regiones
germano hablantes, lo que justificó la división entre yiddish oriental y
yiddish occidental. Esta última variante comenzó a declinar hacia finales del
siglo XVIII y despareció casi completamente durante el siglo XIX. Por el
contrario en el este y durante el siglo XIX la lengua vio un resurgimiento, pues
los artistas, socialistas y propagandistas religiosos, en lugar de usar el hebreo, alemán o
eslavo, usaban la lengua hablada por el pueblo judío: el
yiddish. En 1908 en una conferencia celebrada en Czernowitz (en la actual
Ucrania) el yiddish fue aceptado como 'lengua nacional de pueblo judío'. El
yiddish continuó floreciendo en la literatura, el teatro y la prensa, siendo
la lengua de la educación, con Varsovia y Vilnius como centros intelectuales,
desarrollándose una lengua normativa a partir de los dialectos yiddish polaco y
lituano.
Sin embargo el Holocausto de seis millones de judíos en la
Segunda Guerra
Mundial provocó la dispersión de los supervivientes y la asimilación del
ruso en la antigua Unión Soviética, del inglés en Norteamérica y del hebreo
en Israel.
Hubo un intento de construir un hogar judío dentro de la URSS, en una
especie de Comunidad Autónoma situada en el extremo oriental de Siberia, pero el
experimento no tuvo éxito.
|
Datos
Actualmente se calcula que hablan yiddish entre 1 y 3 millones de
judíos, la mitad de los cuales residen en USA. Especialmente es mantenido en
comunidades ortodoxas, donde se usa entre los miembros de la misma como lengua
del grupo, el hebreo se reserva para la religión y la lengua co-territorial
para el contacto con los de fuera.
En 1995 el Consejo de Europa aprobó una resolución por la que se garantizaba apoyo a la lengua y cultura yiddish.
El yiddish continúa siendo cultivado como lengua vernáculo natural entre muchos grupos de judíos
hasidi (chasidim) "ultra-ortodoxos", encargados de conservar el askenazi como una civilización en toda su integridad. La fuerte resistencia a la asimilación y los altos porcentajes de natalidad han llevado a los demógrafos a predecir que, en un plazo de cien años, habrá un millón de chasidim de habla yiddish. En la actualidad, cuentan con sustanciosas comunidades en Amberes, Londres y vínculos muy estrechos con los centros más importantes de Estados Unidos e Israel. En Europa oriental se habla en algunos lugares de Bielorrusia y Ucrania, también hay pequeñas comunidades en Alsacia, Holanda y Suiza, así como en la provincia autónoma judía, con capital en Birobijan, en Siberia oriental, en la Federación Rusa. En 1989 se contabilizaron en la Unión Soviética 150.000 hablantes, pero el número actual puede ser mucho menor. En términos generales está amenazada.
|
Dialectos
En su momento de máxima expansión geográfica (siglo
XVI), el yiddish abarcaba desde Holanda e Italia (al oeste) hasta Rusia (el este). El yiddish occidental, la facción más antigua, comprendía a su vez el yiddish noroccidental (Holanda, norte de Alemania y Dinamarca) y el yiddish
sudoccidental (Alsacia, Suiza y sur de Alemania). El yiddish oriental, por su parte, contaba con tres dialectos principales: el nororiental (Lituania, Bielorrusia, Letonia
conocido popularmente como 'lituano'; el centro-oriental (Polonia y Hungría, denominado popularmente
'polaco'), y el suroriental (Ucrania y Rumania, por lo general conocido como
'ucraniano' o 'volinio').
Los dialectos actuales de yiddish son los siguientes:
-
Central, también denominado polaco.
-
Septentrional o lituano, aunque extendido por grandes zonas del territorio
bielorruso.
-
Meridional o ucraniano.
El criterio fonológico para estas divisiones se
refleja en las variantes para la frase 'comprar carne': en yiddish
occidental kafn flash, en el central es kojfn flash, en el
sudoriental kojfn flejs y en el nororiental kefjn flejs.
Otras diferencias fonológicas y léxicas refuerzan la singularidad del
dialecto occidental. En el este, el dialecto central se distingue por un
juego completo de contrastes en la longitud de la vocal, mientras que las
variedades sudorientales han hecho cambios en la calidad vocálica que han
originado hont 'mano', huz 'casa' y rign 'lluvia'. El
dialecto nororiental se caracteriza por la pérdida del género
neutro.
El yiddish normativo está inspirado en su pronunciación por los
dialectos
septentrionales aunque la gramática tiene influencia meridional. El alemán ha
contribuido también a la normalización del yiddish, especialmente por aquellos
que contemplaban al yiddish como una corrupción del alemán.
|
Escritura
El sistema de escritura yiddish es el histórico alfabeto judío (hebreo). Este alfabeto contaba únicamente con consonantes. Desde sus primeros estadios, el yiddish recicló letras ya en desuso (antiguas consonantes semitas que no se utilizaban) para convertirlas en vocales y, así, lograr una representación fonética que fue perfeccionada a lo largo de los siglos. Juan 3:16 en yiddish
|
Gramática
Una de las grandes influencia en el yiddish ha sido el vocabulario hebreo (o
más exactamente hebreo-arameo) y eso no sólo en lo que concierne al uso
religioso sino también en palabras de uso cotidiano que no tienen particular
conexión con el modo de vida judío. Las palabras hebero-arameas fueron
trasladadas al yiddish en su pronunciación askenazi, aunque en Israel la
pronunciación es según los judíos sefarditas. Cuando los nombres
hebreo-arameos se trasladaron al yiddish se usaron con la formación distintiva
del plural según las normas hebreas, no según las normas del alemán.
La otra gran influencia en el desarrollo del yiddish fueron las
lenguas
eslavas, pues los judíos se movieron hacia le este, junto con la expansión
germana de la Edad Media, aprovechando también las facilidades que en materia
de tolerancia religiosa daba el Reino de Polonia. De manera que en las regiones
donde habitaban hablantes eslavos el yiddish fue sometido a fuerte influencia
léxica, morfológica, fonológica y sintáctica de las lenguas eslavas.
Muchas palabras de uso cotidiano son eslavas en origen (káchke 'pato', en
polaco
kachka; táte 'padre', en checo tata).
Las vocales en yiddish normativo consiste las vocales simples
i, e, a, o y u y los diptongos ej, aj y
oj. Bajo influencia eslava han
surgido una serie de consonantes palatales. La letra yiddish x que corresponde a
la alemana ch no tiene variante palatal; el sonido /ng/ es simplemente una
variante posicional de n, no habiendo oclusiva glotal. Las palabras de
origen
hebreo-arameo y eslavo han introducido una rica variedad de grupos
consonánticos que no existen en alemán. Las desinencia de los casos han sido preservadas solo en el singular y
aparecen en modificadores de nombres pero raramente en los nombres en sí. Los
casos dativo y acusativo se han fusionado en el masculino mientras que el
nominativo y el acusativo lo han hecho en el femenino y el neutro. Todas las
preposiciones gobiernan el caso dativo. El sistema para formar nombres
plurales, de origen alemán, se enriquece por elementos de origen hebreo.
Muchos nombres difieren de sus cognados alemanes tanto en género como en
forma plural. El yidddish posee un sistema bien desarrollado de diminutivos de
origen alemán pero de base gramatical eslava. Ha desaparecido la distinción de
otras lenguas germanas entre adjetivos fuertes y débiles. El verbo se conjuga
solo en el presente de indicativo, expresándose los demás tiempos y modos
mediante palabras auxiliares. En el orden de la frase el verbo sigue al sujeto.
Alfabeto
Yiddish |
Letra |
Nombre |
Valor |
Instituto Científico de
Yiddish1 |
Otro |
Notas |
א |
(shtumer)
alef |
- |
-(') |
|
muda; inicial
delante de i, u, ey, ay, oy |
אַ |
pasekh alef |
[] |
a |
א |
* |
אָ |
komets alef |
[] |
o |
|
* |
ב |
beys |
[b] |
b |
בּ |
|
בֿ |
veys |
[v] |
v (] |
ב |
sólo en palabras
semíticas; nunca inicial |
ג |
giml |
[g] |
g |
|
|
ד |
daled |
[d] |
d |
|
|
ה |
hey |
[h] |
h |
|
|
ו |
vov |
[] |
u (w) |
|
|
וּ |
melupm vov |
[] |
u |
ו |
*; sólo después de
װ
v; antes de
י
y |
װ |
tsvey vovn |
[v] |
v |
|
* |
וי |
vov-yud |
[j] |
oy |
|
* |
ז |
zayen |
[z] |
z |
|
|
זש |
zayen-shin |
[] |
zh |
|
* |
ח |
khes |
[x] |
kh () |
|
sólo en palabras
semíticas |
ט |
tes |
[t] |
t () |
|
|
טש |
tes-shin |
[t] |
tsh |
|
* |
י |
yud |
[j] |
y |
|
antes o después
de vocal |
|
|
[] |
i |
|
entre consonantes |
|
|
[-j] |
y |
|
después de t,
d, s, z, l, n y antes de vocal indica las palatales en palabras de
origen eslavo |
יִ |
khirik yud |
[] |
i |
י |
*; después de
י
y inicial; después de vocales |
ײ |
tsvey yudn |
[εj] |
ey |
|
* |
ײַ |
pasekh tsvey yudn |
[j] |
ay |
ײ |
* |
כּ |
kof |
[k] |
k |
כ |
sólo en palabras
semíticas |
כך |
khof, khof final |
[x] |
kh () |
|
|
ל |
lamed |
[ł,
l, ] |
l |
|
|
םמ |
mem, shlos mem |
[m] |
m |
|
|
ןנ |
nun, nun final |
[n] |
n |
|
|
ס |
samekh |
[s] |
s |
|
|
ע |
ayin |
[ε] |
e (') |
|
sin acento = []
o []
dependiendo del dialecto |
פּ |
pey |
[p] |
p |
|
|
פֿף |
fey, fey final |
[f] |
f () |
פ |
|
ץצ |
tsadek, tsadek lange |
[ts] |
ts () |
|
|
ק |
kuf |
[k] |
k (q) |
|
|
ך |
reysh |
[] |
r |
|
|
ש |
shin |
[] |
sh (š) |
|
|
שׂ |
sin |
[s] |
s (ś) |
ש |
sólo en palabras semíticas |
תּ |
'tof |
[t] |
t |
ת |
sólo en palabras semíticas |
ת |
sof |
[s] |
s () |
|
sólo en palabras semíticas; nunca inicial |
1
Transliteración del Instituto; la hebrea va entre
paréntesis. Un asterisco indica que la letra no es
contemplada por el Instituto como entidad separada para alfabetización. |
|
|
|