La lengua sogdiana, en antiguo persa suguda y en griego sogdiane,
estaba en la antigüedad limitada al valle del río Zarafchan y regiones
adyacentes. Para hacernos una idea del papel que los sogdianos tuvieron en las
relaciones comerciales entre Asia Central y China en los primeros siglos de nuestra
era, podemos decir que su lengua tuvo valor de lingua franca, especialmente
a lo largo de la Ruta de la Seda¹. En las colonias sogdianas que
vivieron en el territorio del Turquestán oriental convivían grandes creencias religiosas: budismo,
maniqueísmo y cristianismo, por lo que muchos textos son de
carácter eminentemente religioso, habiendo sido traducidos del chino, del sánscrito, del siríaco y del persa medio. Esos textos (de los siglos VIII-IV
d. C.) hallados a comienzos del siglo XX en el Turquestán oriental son los
primeros documentos sogdianos conocidos por los investigadores.
Un poco después y en la misma región se encontró otro grupo de documentos
conocidos por el nombre de antiguas letras sogdianas (principios del silo IV
d. C.). La lengua de estos documentos fue llamada sogdiano sobre la base de que
las fechas del calendario conservadas en los documentos maniqueos coincidían
con los que el famoso erudito de Asia Central, al-Biruni (siglos X-XI d. C.)
citaba como sogdianos. La hipótesis de que estos documentos estaban en lengua
sogdiana fue definitivamente confirmada en 1933 cuando los investigadores rusos,
excavando las ruinas de una fortaleza sobre el Monte Mugh (Zarafchan superior),
descubrieron un gran depósito de documentos que habían pertenecido a un
soberano sogdiano de principios del siglo VIII d. C. Esos documentos eran
idénticos a los encontrados anteriormente en el Turquestán oriental. Además existen otros
documentos epigráficos en sogdiano, como una inscripción de Karabalgasun, monedas,
inscripciones en barro y diversos
objetos.
Ciertas diferencias entre la lengua de la literatura budista, la cristiana
y la maniquea inclinaron a los investigadores a hablar de diferencias
dialectales: sogdiano-budista, sogdiano-cristiano y sogdiano-maniqueo. Sin
embargo, como han demostrado posteriores investigaciones esas diferencias son superficiales
y explicables por las particularidades específicas de la escritura y de los sistemas
ortográficos adoptados por las distintas confesiones
religiosas. Conviene tener en cuenta que esos sistemas de escritura no se
formaron en la misma época y reflejan, por tanto, la lengua sogdiana en
distintas fases de su desarrollo. Los textos de contendido budista y otros
documentos (las antiguas letras sogdianas), escritas en el sistema sogdiano
nacional son de un carácter más antiguo y conservan la ortografía histórica
y las formas gramaticales que ya no se usan.
|