Estamos en: Lenguas del Mundo > Familia Indoeuropea > Rama Indo-irania > Grupo Iranio > Lengua Sogdiana
Lengua Sogdiana

Historia

La lengua sogdiana, en antiguo persa suguda y en griego sogdiane, estaba en la antigüedad limitada al valle del río Zarafchan y regiones adyacentes. Para hacernos una idea del papel que los sogdianos tuvieron en las relaciones comerciales entre Asia Central y China en los primeros siglos de nuestra era, podemos decir que su lengua tuvo valor de lingua franca, especialmente a lo largo de la Ruta de la Seda¹. En las colonias sogdianas que vivieron en el territorio del Turquestán oriental convivían grandes creencias religiosas: budismo, maniqueísmo y cristianismo, por lo que muchos textos son de carácter eminentemente religioso, habiendo sido traducidos del chino, del sánscrito, del siríaco y del persa medio. Esos textos (de los siglos VIII-IV d. C.) hallados a comienzos del siglo XX en el Turquestán oriental son los primeros documentos sogdianos conocidos por los investigadores.

Un poco después y en la misma región se encontró otro grupo de documentos conocidos por el nombre de antiguas letras sogdianas (principios del silo IV d. C.). La lengua de estos documentos fue llamada sogdiano sobre la base de que las fechas del calendario conservadas en los documentos maniqueos coincidían con los que el famoso erudito de Asia Central, al-Biruni (siglos X-XI d. C.) citaba como sogdianos. La hipótesis de que estos documentos estaban en lengua sogdiana fue definitivamente confirmada en 1933 cuando los investigadores rusos, excavando las ruinas de una fortaleza sobre el Monte Mugh (Zarafchan superior), descubrieron un gran depósito de documentos que habían pertenecido a un soberano sogdiano de principios del siglo VIII d. C. Esos documentos eran idénticos a los encontrados anteriormente en el Turquestán oriental. Además existen otros documentos epigráficos en sogdiano, como una inscripción de Karabalgasun, monedas, inscripciones en barro y diversos objetos.

Ciertas diferencias entre la lengua de la literatura budista, la cristiana y la maniquea inclinaron a los investigadores a hablar de diferencias dialectales: sogdiano-budista, sogdiano-cristiano y sogdiano-maniqueo. Sin embargo, como han demostrado posteriores investigaciones esas diferencias son superficiales y explicables por las particularidades específicas de la escritura y de los sistemas ortográficos adoptados por las distintas confesiones religiosas. Conviene tener en cuenta que esos sistemas de escritura no se formaron en la misma época y reflejan, por tanto, la lengua sogdiana en distintas fases de su desarrollo. Los textos de contendido budista y otros documentos (las antiguas letras sogdianas), escritas en el sistema sogdiano nacional son de un carácter más antiguo y conservan la ortografía histórica y las formas gramaticales que ya no se usan.

Datos

Dialectos

Los últimos documentos escritos en sogdiano y los últimos testimonios de contemporáneos están al filo del primer y segundo milenio de nuestra era. En ese momento se produce el proceso de suplantación gradual del sogdiano por el persa (tayiko) y por los dialectos túrcicos. En el curso de ese proceso las poblaciones de lengua sogdiana pasaron gradualmente por un proceso intermedio de bilingüismo con las nuevas lenguas y solamente en el alto valle de Yagnob en Tayikistán se mantiene hasta hoy un dialecto sogdiano, el yagnobi.

Escritura

Los textos en escritura maniquea y siríaca son menos antiguos y las diferencias estilísticas y léxicas se explican fácilmente por el carácter de traducción de los textos religioso, calcados a veces servilmente de los originales. Algunas particularidades estilísticas y léxicas de los textos sogdianos cristianos y sogdianos maniqueos se pueden explicar también por el hecho de que los misioneros de ambas religiones realizaron sus actividades entre diferentes capas de la población. Mientras que los maniqueos se dirigían a las clases dirigentes y privilegiadas, los cristianos trataban de alcanzar a las clases populares y eso explica los caracteres menos arcaicos y la lengua más popular de los textos cristianos.

Gramática

 

¹Ruta de caravanas que unía China con Asia Central e Irán con el Mediterráneo. En esa época era la ruta más importante del comercio mundial.