Estamos en: Lenguas del Mundo > Familia Indoeuropea > Rama Itálica > Grupo Romance > Subgrupo balcanorromance > Lengua Rumana
Lengua Rumana

Historia

El apelativo voloch (del que deriva vlach) fue dado originalmente por sus vecinos eslavos a las poblaciones mayoritarias de Rumania y Moldavia, así como a pequeños grupos ubicados en la península Balcánica al sur y al oeste del Danubio, aunque estos pueblos no se denominan a sí mismos vlach sino romani, romeni, rumeni, o aromani.

Hay dos posturas para explicar el origen de los rumanos y de su lengua:

  • Una teoría dice que sus antecesores fueron una tribu tracia que vivía en Dacia y entabló lazos de parentesco con los colonos romanos y asimiló su cultura y su lengua. Tras la salida de los romanos de Dacia (271 d.C.) la región quedó sometida a una serie de invasiones bárbaras. Según algunos, los dacios romanizados permanecieron en la zona encontrando refugio en los Cárpatos, donde estuvieron por varios siglos como pastores y granjeros hasta que las condiciones les permitieron regresar a la llanura.

    Cuando las invasiones bárbaras cesaron los vlachs, que eran vistos según esta teoría como un grupo de inmigrantes, se movieron hacia las regiones romanizadas al sur del Danubio y a otras partes de los Balcanes. Esta teoría cita el gran papel que los vlachs jugaron en la formación y desarrollo del II Imperio Búlgaro (también conocido como Imperio de los Vlachs y los Búlgaros, fundado en 1184) siendo evidencia de que la población vlach se había desplazado hacia el sur del Danubio.

    Hacia el siglo XIII los vlachs se reestablecieron en las tierras al norte del Danubio, incluyendo Transilvania, donde constituyeron la gran masa de la población. Desde Transilvania emigraron a Walaquia ('tierra de los vlachs') y Moldavia, que se convirtieron en entidades independientes en los siglos XIII y XIV, combinándose para formar lo que hoy conocemos como Rumania al final del siglo XIX.

    Otros vlachs, como los zinzaros, emigraron a otras regiones de los Balcanes y se asentaron en las montañas de Tessalia. Según Anna Comnena, historiadora bizantina que vivió en el siglo XII, fundaron el Estado de la Gran Walaquia, que abarcaba el sur y el centro de la cadena montañosa Pindus y parte de Macedonia. Tras el establecimiento del Imperio latino de Constantinopla en 1204 la Gran Walaquia fue absorbida por la soberanía del gobierno griego de Epirus, siendo después anexionada a los serbios y en 1393 cayó en poder de los turcos. Otro asentamiento vlach, llamado la Pequeña Walaquia, estaba ubicado en Aetolia y Acarnania. Además, los vlachs conocidos como morlachs o mavrovlachi, habitaron en regiones montañosas de Montenegro, Herzegovina y Albania septentrional así como en la costa de Dalmacia, donde fundaron Ragusa (actual Dubrovnik). En el siglo XIV algunos morlachs se desplazaron hacia Croacia. En el siglo XV otros llamados ćići se asentaron en Istria, donde hasta el día de hoy hay una comunidad hablante istriana.

    Es muy posible que la lengua rumana antigua, proto-rumano, naciera en la orilla derecha del Danubio dadas las concordancias con la lengua albanesa, del carácter búlgaro de los elementos eslavos del rumano, de ausencia de elementos germánicos antiguos, etc. lo que induce a suponer que el lugar de formación de la lengua tuvo que estar más o menos situado en la Serbia histórica.

  • La otra postura dice que los vlachs son descendientes de los antiguos romanos que en los siglos II y III d.C. ocuparon la Dacia, una provincia romana de la región de Transilvania y de los Cárpatos en la actual Rumania.

    Según esta postura hay evidencias que apuntan a que no hubo una discontinuidad en la población local tras el año 271. En ese sentido se puede invocar la toponimia, tal como se aprecia en los nombres antiguos y actuales de "Alutus" como Olt, el río "Samus" como Somes, el río "Maris" como Mures, el río "Argessos" como Arges, el río "Dierna" como Cerna, el río "Porota" como Prut, etc. Igualmente en el corazón de los Cárpatos orientales se encuentra la localidad llamada Abrud, a la que los romanos la llamaban "Abruttus", "Petrodava" se llama ahora Piatra Neamt. También hay otras evidencias arqueológicas de los siglos IV, V y VI que apoyarían esta postura.

En el 106 d. C., el Emperador Trajano, tras una campaña militar iniciada en el año 101, fundó la provincia romana de Dacia. Aunque no se conocen con certeza los límites precisos de esta provincia, parece que abarcaba Valaquia, Oltenia, el Bánato, al menos el sur de Transilvania y parte de Moldavia. En el año 118-19, con Adriano, esta zona pasó a dividirse en dos provincias: Dacia Superior (en el norte y centro) y Dacia inferior (en el sur). Más adelante (aprox. 167-69), pasaría a dividirse en tres. De acuerdo con las pruebas existentes, este territorio fue ocupado por colonos procedentes de muchas partes del Imperio Romano que, junto con la administración militar y civil, introdujeron el uso, muy extendido, del latín.

Hay un rico corpus de literatura tradicional en Rumania que culminó en uno de los más grandes poemas del mundo: la balada Miorita. Desde el siglo XVI los historiadores y teólogos usaron el rumano en lugar del eslavo eclesiástico tanto para la administración y propósitos religiosos en los principados de Moldavia y Valaquia. Las composiciones literarias originales en rumano más antiguas que se conservan se remontan al siglo XVII. En este siglo continúa además la producción de traducciones bíblicas y otros textos religiosos que culminó con la primera traducción completa de la Biblia (basada, hasta cierto punto, en traducciones parciales anteriores): la Biblia de Bucarest de 1688, que marcó un importante hito en la creación de una lengua literaria nacional estándar.

En el fragmento de una edición de un libro de himnos religiosos calvinistas, impreso hacia 1570 en Transilvania, se encuentra la primera aplicación de la grafía latina a la lengua rumana. Una muestra de ese texto es la siguiente:

'Ia depre noy tu domne mania ta; Si czele grele pedepsze à tale; nu grebi pre noy tu sze ne noy gtzudetz; pren gresala nosztra. Sze uey fy platnik dupe uina nosztre; numa (=nuwa) remane nyme enaynte ta' nu ua szufferi necze czaste lume pedepszetura ta.'

La traducción del mismo sería:

'Aparta de nosotros, Señor, tu ira y tus castigos severos; no te apresures a juzgarnos por nuestros pecados. Si pagamos según nuestras culpas, no quedará ninguno ante ti; no soportará tampoco este mundo tu castigo.'

Pero el uso de la escritura latina no se hizo efectiva más que entre los calvinistas rumanos de Transilvania y el Bánato. La actual escritura en rumano puede fecharse en el periodo de la época romántica, a principios el siglo XIX. Desde esa época hasta la Segunda Guerra Mundial la lengua rumana produjo una extensa y valiosa literatura, particularmente en poesía y novela.

Datos

La lengua rumana, româna, es hablada por unos 20 millones de hablantes en Rumania y 2,5 millones hablan el moldavo, que es morfológicamente idéntico y fonológicamente algo divergente. Existe una importante minoría de población de habla rumana (en tomo a 400.000) en Ucrania (al norte de Bucovina, que formó parte de Rumania en el período de entreguerras), una más reducida en Hungría (probablemente 25.000) y extensas comunidades en Norteamérica e Israel (en ambos casos con varias publicaciones periódicas en rumano) y Australia. Los cálculos apuntan a un número total de hablantes en tomo a los 25 ó 26 millones, además de los dos millones aproximadamente de hablantes de, fundamentalmente, húngaro, romaní o alemán residentes en Rumania.

Dialectos

El rumano se subdivide en varios tipos dialectales, no demasiado diferenciados, en la orilla izquierda del Danubio (Moldavia, Valaquia, Transilvania, Bánato, Bucovina). La lengua literaria se basa en la variedad válaca, pero hay escritores que no desdeñan el uso de peculiaridades dialectales moldavas.

Escritura

Pare escribir en rumano se usó el alfabeto cirílico hasta el siglo XIX y de hecho se sigue usando en Moldavia, pero en Rumania se adoptó el alfabeto romano, aunque con diacríticos para sonidos específicamente rumanos.

 
Principio del Salmo 18 en caracteres cirílicos (Siglo XVI)


Juan 1:1-8 en rumano

Gramática

El léxico rumano está formado en primer lugar por elementos latinos, aunque estas voces son numéricamente inferiores a otras extrañas incorporadas y asimiladas con el correr de los siglos. La influencia eslava es la más considerable, iniciándose muy pronto (siglos VII-IX si no antes) y manifestada no sólo en la lengua sino en la cultura y la civilización (organización jurídica, eclesiástica, etc.). Hay muchos vocablos de origen eslavo, como los adjetivos drag 'querido', bogat 'rico', slab 'débil', etc. Muchos sustantivos y verbos de primera necesidad, como trup 'cuerpo', iubi 'amar', etc. Pero la influencia del eslavo no sólo viene de antiguo sino también de elementos más recientes por las distintas lenguas con las que ha estado en contacto (ruso, polaco, ruteno, serbio, búlgaro, etc.). Notable es el influjo del eslavo sobre la toponimia rumana.

Tras la influencia eslava la turca es la más importante numéricamente, si bien no de valor intrínseco. Durante la época de dominación turca entraron en el léxico y se han hecho populares, como odaie 'habitación' < turco oda, cioban 'pastor' < turco çoban, musafir 'huésped' < turco musafir, etc. Los elementos turcos son frecuentes en Valaquia y Moldavia pero escasos en Transilvania.

También hay elementos húngaros que entraron en época más reciente que los eslavos y otros albaneses que proceden de una etapa remota e incluso de un sustrato común.

La fonología y gramática rumana se han desarrollado en direcciones diferentes a las de las otras lenguas romances, debido a su aislamiento y a su estrecho contacto con lenguas eslavas y el húngaro. El rumano hace distinción, como el latín, entre o larga y u corta, perdida en casi todas las lenguas romances. Pero, al igual que las demás ha perdido la distinción latina entre e larga e i corta. El grupo de consonantes tiene tendencia a reemplazar las velares k y g por labiales, como p, b o m (tal como en latín ōcto 'ocho', rumano opt; latín cognatum 'pariente' rumano cumnat).

Los nombres son masculinos, femeninos o ambivalentes, comportándose los últimos como masculinos en singular y femeninos en plural. En general los nombres masculinos toman -i, los femeninos -e/-i y los neutros -uri. El artículo determinado se afija al nombre, caso único entre las lenguas romances; masculino -ul/-l, femenino -a, neutro -ul/-l. También existe la forma masculina -le. El indeterminado masculino es un y o en femenino.

Los verbos tienen un infinitivo acortado (como cînta del latín cantare 'cantar') y el tiempo futuro formado por un compuesto del verbo vrea 'querer' más el infinitivo del verbo, voi cînta 'cantaré'; un método alternativo de formación futura es usar el verbo auxiliar a avea 'tener' más y el subjuntivo del verbo, am sā cînt 'cantaré'.

El pronombre demostrativo es acest(a) 'esto', acel(a) 'eso'. El interrogativo es cine '¿quién?', ce '¿qué?'. El relativo es care 'quién, cuál'.

El marcador negativo es nu.

Valor de las letras en algunas lenguas romances

 

Italiano

Español

Portugués

Catalán

Francés

Rumano

a

[a]

[a]

[á; ]

[á; ]

[a, ]

[a]

ãe

 

 

[]

 

 

 

ai

[ai]

[ai]

[ai]

[ai]

[ε]

[ai]

ain

 

 

 

 

[]

 

an

 

 

 

 

[ã]

 

ão

 

 

[ ]

 

 

 

au

[au]

[au]

[au]

[au]

[o]

[au]

â

 

 

[]

 

[]

[]

ǎ

 

 

 

 

 

[]

ã

 

 

[ã]

 

 

 

b

[b]

[b~β]

[b]

[b~β]

[b]

[b]

c

[t]

[θ]

[s]

[s]

[s]

[t]

c

[k]

[k]

[k]

[k]

[k]

[k]

ch

[k]..i,e

[t]

[]

[k] raro

[]

[k]..i,e

ç

 

 

[s]..i,e

[s]..i,e

[s]..i,e

 

d

[d]

[d~ð]

[d]

[d~ð]

[d]

[d]

e

[e,ε]

[e]

[é, ; i]

[é, ; ]

[e, ε; ]

[e]

è

*

 

 

[]

[ε]

 

ê

 

 

[é]

 

[ε]

 

é

 

 

[]

[é]

[e]

 

eau

 

 

 

 

[o]

 

ei

[ei]

[ei]

[ei]

[ei]

[ε]

[ei]

ein_s

 

 

 

 

[]

 

en_s

 

 

 

 

[]

 

eu

[eu]

[eu]

[eu]

[eu]

[ø, œ]

[eu]

f

[f]

[f]

[f]

[f]

[f]

[f]

g

[d]

[χ]

[]

[d~]

[]

[d]

g

[g]

[g~]

[g]

[g~]

[g]

[g]

gh

[g]..i,e

 

 

 

 

 

gl

[(:)]

 

 

 

 

 

gn

[(:)]

 

 

 

[]

 

gu

[gw]

[g]

[g]

[g]

[g]

[gw]

gu

[gw]

[gw]

[gw]

[gw]

 

[gw]

 

[gw]

[gw]

[gw]

 

 

h

ø

ø

ø

ø

ø

[h]

i

[]..V,

[i]

[]..V,

[i]

[]..V,

[i]

[]..V,

[i]

[]..V,

[i]

[]..V,

î

 

 

 

 

[i]

[]

j

 

[χ]

[]

[d~]

[]

[]

k

[k]

[k]

[k]

[k]

[k]

[k]

l

[l]

[l]

[l]

[l]

[l]

[l]

lh

 

 

[]

 

 

 

ll

 

[] (América [j])

[]

 

 

 

l.l

 

 

 

[l]

 

 

m

[m]

[m]

[m]

[m]

[m]

[m]

n

[n]

[n]

[n]

[n]

[n]

[n]

nh

 

 

[]

 

 

 

ñ, ny

 

[]

 

[]

 

 

o

[o, ]

[o]

[ó, ;u]

[ó, ;u]

[o, ]

[o]

ò

*

 

 

[]

 

 

ô

 

 

[ó]

 

[o]

 

ó

 

*

[]

[ó]

 

 

õ

 

 

[õ]

 

 

 

õe

 

 

]

 

 

 

œ(u)

 

 

 

 

[œ]

 

oi

oi

oi

oi

oi

[w]

oi

on..s

 

 

 

 

[]

 

ou

 

 

[ou]

 

[w]..V,

[u]

 

p

[p]

[p]

[p]

[p]

[p]

[p]

qu..i,e

[kw]

[k]

[k]

[k]

[k]

 

qu

[kw]

 

 

 

[k]

 

r

[r]

[r:~]

[r:~]

[r:~]

[]

[r]

rr

 

[r:]

[r:] (América [χ])

 

[r:]

 

s

[s~z]

[s]

[]_s

[s~z]

[s~z]

[s~z]

[s]

ss

 

 

[s]

[s]

 

 

ş

 

 

 

 

 

[]

t

[t]

[t]

[t]

[t]

[t]

[t]

ţ

 

 

 

 

 

[ts ]

u

[]..V,

[u]

[]..V,

[u]

[]..V,

[u]

[]..V,

[u]

[]..V,

[y]

[]..V,

[u]

un_s

 

 

 

 

[]

 

v

[v]

[b~β]

[v]

[b~β]

[v]

[v]

w

[v, w]

[w]

[v, w]

[w]

[v, w]

[v, w]

x

[ks]

[ks]

[, ks]

[, ks]

[ks]

[ks]

y (en préstamos menos en español)

[j]

[i] (aislada)

[j]

[j]

[j]

[i,j]

[j]

z

[ts, dz]

[θ] (América [s])

[z]

[z]

[z]

[z]

Notas: El símbolo .. significa 'precede'; _s es límite de sílaba; V significa vocal; el asterisco * recuerda que el acento grave en italiano y el acento en español acentúan la palabra.

El orden de la frase es sujeto, verbo y objeto u objeto, sujeto y verbo.