Estamos en: Presentación > Reseña histórica de Proel
Reseña histórica de Proel

1989 - Proel se legaliza en España como entidad civil, registrándose en el Ministerio del Interior.

1990 - Proel adquiere mediante donaciones, un centro de estudios de lenguas del Mediterráneo.

De 1991 a 1994 - Varios especialistas del Instituto Lingüístico (SIL), bajo el patrocinio de Proel, llevan a cabo un trabajo sociolingüístico de las lenguas minoritarias de España. Mediante este estudio se actualiza la base de datos del Ethnologue (el manual más completo de lenguas registradas en el mundo).

1993 - Proel auspicia la visita del ilustre lingüista Dr. Kenneth Pike, miembro del SIL, quien impartió conferencias en las universidades de Granada, Córdoba, Sevilla y Madrid (Autónoma y Complutense). El doctor Pike ha sido nominado candidato para el premio Nobel de la Paz entre 1983 y 1995 por su labor realizada entre los pueblos minoritarios y marginados.

1995-96 - Proel y SIL co-patrocinaron un estudio sobre la variación dialectal y/o lingüística de las lenguas de signos de España (en este trabajo se determinó la existencia de varios dialectos en la península, agrupados en dos lenguas distintas, la Lengua de Signos Española y la Lengua de Signos Catalana).

1996 - Proel recluta a la señorita C. y recomienda su formación como especialista de alfabetización para servir a los quechua del Perú.

1995-2000 - Proel y SIL organizan cinco viajes a Guinea Ecuatorial con el fin de conocer un poco mejor la realidad lingüística de esta nación, antigua colonia española. Como resultado de estos viajes, tres nuevas lenguas que no figuraban en la edición anterior, son añadidas a la decimotercera edición del Ethnologue.

1997 - La Federación de Sordos de Madrid, con la colaboración de Esteban y Diana Parkhurst, lingüistas de SIL-Proel, organiza el Primer Seminario Nacional sobre la Lingüística de las Lenguas de Signos, subvencionado por las fundaciones ONCE y Caja Madrid.

1997 - Proel recluta a la señorita Esther Graña y apoya su entrenamiento como ayudante de alfabetización (por medio de los cursos del SIL en Australia). Esther trabaja actualmente entre los Ubir de Papúa-Nueva Guinea.

1997 - Atendiendo a la solicitud hecha por representantes del pueblo Benga de la isla de Corisco de Guinea Ecuatorial, Proel publica nuevas copias del Nuevo Testamento Benga, un tesoro literario casi perdido al haber pasado 104 años desde su primera y única publicación en 1893.

1998 - Atendiendo a la solicitud hecha por traductores Bubi de Guinea Ecuatorial, Proel publica tres cuadernillos de porciones bíblicas que constituyen los primeros materiales publicados en lengua Bubi.

1998 - Proel acepta como candidato a D. Manuel Roncero, profesor y traductor que desde 1993 trabaja en colaboración con el SIL en el desarrollo del vasco suletino de Francia. La preparación de Manuel incluye estudios preliminares del SIL en Inglaterra.

1998 - Proel publica la primera edición de la Revista Española de Lingüística de las Lenguas de Signos.

1998 - Proel publica la primera edición de la revista Con Toda Tu Mente. En la primera edición se lleva a cabo un estudio comparativo del Pidgin de Guinea Ecuatorial y del Krio de Sierra Leona. En cooperación con la Sra. Trinidad Morgades (realizando su Doctorado en Filosofía y nativa hablante del Pidgin), Proel publica un borrador del libro de Jonás. Se trata de la primera porción literaria publicada en Pidgin de Guinea Ecuatorial.

1998 - Proel y el Consello d'a Fabla Aragonesa (Uesca) invitan a los lingüistas del SIL Juan y Roberta Pearson a instalar el programa CARLA (Adaptación a Lenguas Relacionadas Asistida por Ordenador). Dicho programa será utilizado para la traducción y producción de literatura en aragonés.

1998 - C. y Esther Graña parten para sus puestos de trabajo respectivos en la sierra del Perú y en Papúa-Nueva Guinea. El plazo de estancia de Esther será de dos años.

1999 - Proel designa a D. José Herrero como Coordinador, cargo cuyo desempeño comienza en el año 2000. José realiza su doctorado en antropología social.

2001 - La familia Smith se traslada a SIL Camerún, comisionados por PROEL para el trabajo de desarrollo en Guinea Ecuatorial.

2001 - Andrés Smith trabaja con el CICTE para organizar el Primer Simposio Lingüístico de Guinea Ecuatorial, lo cual lleva a la adopción de un PLAN DE ACCIÓN PARA EL DESARROLLO DE LAS LENGUAS NACIONALES.

2002 -- La familia Smith se traslada a Guinea Ecuatorial, donde colaboran con SIL y CICTE en el cumplimiento del Plan de Acción.

2003 -- Dirigentes del SIL y del CICTE celebran una serie de reuniones en Yaundé y Malabo, culminando en la firma de un Memorándum de Intenciones para colaborar juntos en el cumplimiento del PLAN DE ACCIÓN. SIL informa a PROEL de la necesidad urgente de reclutar lingüistas hispano-parlantes para colaborar en Guinea Ecuatorial.

2004 -- El matrimonio formado por Paul y Elsa Newton parten para Camerún con miras a su trabajo en Guinea Ecuatorial

2005 -- PROEL y SIL, en colaboración con la Universidad de León y contando con el apoyo de la Fundación Sierra-Pambley que cede sus instalaciones generosamente y el respaldo del ayuntamiento de Villablino, realizan un máster en Lingüística aplicada entre octubre de 2005 y junio de 2006 al que asisten 9 alumnos.

2007 -- Tras terminar el máster en lingüística aplicada, Laura (seudónimo) parte para su destino en el norte de África a fin de colaborar en un proyecto de alfabetización.

2008 -- Bernardino Tomé, miembro de PROEL y contando con el respaldo de DEMADE, comienza su trabajo de traducción al Fa D'ambu para el pueblo Nguê D'ambu de Guinea Ecuatorial.
Comienza en octubre el segundo máster en lingüística aplicada que PROEL y SIL en colaboración con la Universidad de León y la Fundación Sierra-Pambley realizan. Su duración será hasta junio de 2009.