Estamos en: Grandes traductores de la Biblia > Pierre Robert Olivetan (c.1506-1538)
Pierre Robert Olivetan (c.1506-1538)


Portada de la Biblia traducida por Olivetan

Pierre Robert nació en Noyon, Picardía, y era primo de Juan Calvino; el apodo Olivetanus le fue dado como consecuencia de sus largas horas alumbrándose con lámparas de aceite de oliva. 

Tras su conversión al evangelio en 1528 tuvo que dejar sus estudios en Orleáns y huir a Estrasburgo. Fue un activo promotor de la Reforma, predicando a los valdenses en el Piamonte. Desde 1533 a 1535 enseñó en Ginebra, pero volvió a Italia donde hallaría la muerte.

Olivetan fue una de las personas que ejercieron una influencia decisiva en Calvino cuando éste era joven, pero especialmente se le recuerda por su trabajo de traducción de la Biblia al francés, trabajo que completó en un año. Fue publicada en Serrières por Pierre de Wingle, ceca de Neuchatel (Suiza) en 1535 y fue financiada por los valdenses.

Iba prologada por Calvino, quien por vez primera hacía pública confesión de su fe reformada. A lo largo del siglo XVI la traducción de Olivetan sería revisada por el mismo Calvino y otros reformadores, alcanzando el rango de la de Lefèvre de'Etaples, como referencia para otras traducciones en francés de las Escrituras. 


Página de la Biblia de Olivetan


Prisioneras hugonotes leyendo la Biblia en la Tour de Constance
(Cuadro de Jeanne Lombard)

Los críticos católico romanos han denunciado la obra de Olivetan como de poco valor a causa de su supuesta ignorancia de las lenguas bíblicas. No obstante, él conocía y usaba el hebreo con soltura, aunque su conocimiento del griego era menor, lo que se nota en la inferioridad de su Nuevo Testamento. Para remediar los defectos de la traducción de Olivetan, la 'venerable compañía' de pastores de Ginebra tomó la decisión de revisar la obra, siendo asistentes Beza, Simon Goulart, Antonie Fay y otros. El editor fue Bonaventure Cornielle Bertram. Esta revisión apareció en 1588. En esta edición y en las posteriores el nombre divino fue traducido como l'Eternel, siendo retenida esta traducción hasta el día de hoy en las Biblias protestantes francesas.


Juan 1:1-8 en francés

Durante el siglo XVII la versión de Olivetan, conocida como la 'Biblia de Ginebra' fue de nuevo revisada por diferentes ministros.

Enlaces

· Sociedad Nacional de Hugonotes

PUBLICIDAD 
Su publicidad aquí
Your advertisement here