Más información sobre... Lengua Cheroqui
Nociones básicas
El cheroqui es una
lengua amerindia hablada hoy día por unas 12.000 personas. Los cheroquis eran originalmente del sureste de los Estados Unidos, pero fueron trasladados a Oklahoma hacia el año 1830.
Pero, ¿cómo escribir su propia lengua? ¿Sería posible hacer una figura o imagen de cada una de las miles de palabras? Sequoyah intentó este método, dibujando símbolos con jugo de baya en pedazos de madera.
Pero su esposa, furiosa por su descuido hacia la familia, tiró los pedazos de madera al fuego. Fue entonces cuando Sequoyah decidió intentar otro método. Se dio cuenta de que sólo unos pocos grupos de sonidos repetidos (sílabas) se combinaban para formar numerosas palabras. Después de 12 años de trabajar arduamente pudo completar un juego de 85 sílabas. Para simbolizar estas sílabas no usó dibujos, sino que tomó algunas letras del alfabeto inglés, cambió unas, inventó otras, hasta que tuvo suficientes. Pero como no sabía leer no conocía los sonidos de las letras en el alfabeto inglés, así asignó cualquier letra para representar un sonido. Por eso en el alfabeto cheroqui la D=a, R=e, T=i, A=go, H=mi, W=la, M=lu, Z=no, b=si, etc. Cada letra representa una sílaba completa, lo cual hace de esto un silabario y no un alfabeto. El nombrar las letras, una por una, significa leer la palabra, como si en español se leyera
beca "b-k". Luego Sequoyah emprendió la tarea de convencer a los ancianos de su pueblo de que su método funcionaría. Le enseñó a su hija Ah-yoka, de diez años, a leer y escribir y juntos llevaron a cabo una demostración. Sequoyah se retiró a distancia mientras que Ah-yoka escribió lo que los ancianos escépticos quisieron dictarle. Cuando Sequoyah regresó y leyó lo que su hija había escrito, los ancianos se quedaron pasmados. Su propia lengua podía escribirse. ¡Luego el cheroqui tenía tanto valor como el inglés! La tarea de alfabetización tuvo un éxito rotundo entre los cheroquis y en pocos meses estos cazadores podían leer y escribir en dos lenguas (inglés y cheroqui).
Entre los documentos traducidos al cheroqui están el Nuevo Testamento y la preservación de la medicina tradicional cheroqui. La figura inferior muestra los ocho primeros versículos del capítulo 1 del evangelio de San Juan.
La tabla inferior muestra el silabario cheroqui.
La figura inferior muestra un texto de la Biblia, Juan 3:16, en caracteres cheroqui.
Enlaces |