Lengua Coreana
Historia
Durante mucho tiempo los estudiosos han tratado de asociar la lengua coreana
a alguna de las grandes familias de lenguas pero no ha habido grandes avances en
este sentido. No han faltado teorías acerca del origen de la lengua y dos de
las más conocidas, la septentrional y la meridional, han sido defendidas por
algunos investigadores.
Según la teoría meridional el pueblo y la lengua
coreana proceden del sur, principalmente de la región del Pacífico, habiendo dos
versiones de la misma: una dice que la lengua coreana está relacionada con las
lenguas dravídicas de la India, dadas las similitudes sintácticas entre las
lenguas dravídicas y la coreana; por ejemplo ambas lenguas tienen el orden
sujeto, objeto y verbo, posposiciones en lugar de preposiciones, no
tienen pronombres relativos, modificadores delante del nombre, etc.
La otra versión de la teoría meridional es que está relacionada con las lenguas
austronésicas, habiendo lingüistas y antropólogos que la apoyan. Las
características que comparte el coreano con las lenguas polinesias incluyen la
estructura fonológica de sílabas abiertas, el sistema honorífico y los
números y nombres de varias partes del cuerpo. Los elementos antropológicos
compartidos por coreanos y los pueblos del Pacífico Sur son el cultivo del
arroz, el tatuaje, el sistema familiar matrilineal, el mito del huevo como el
origen de la realeza y otros recientes descubrimientos en culturas
paleolíticas y pre-cerámicas. Aunque esta teoría ha atraído la atención de
muchos lingüistas no es aceptada por muchos otros.
La teoría septentrional postula que la lengua coreana está relacionada con
la familia altaica. Aunque esta idea no es completamente aceptada por la
comunidad lingüística, la mayor parte de los lingüistas coreanos y algunos
estudiosos occidentales parecen inclinarse hacia la misma. Las grandes ramas de
la familia altaica son la túrcica, mongola y
tungús, hablándose dichas
lenguas desde los Balcanes a la península de Kamchatka en el Pacífico Norte;
pues bien, la teoría septentrional afirma que la rama tungús de las tribus
altaicas emigró hacia el sur, alcanzando la península coreana, de manera
que las lenguas tungús incluirían dos grandes lenguas: la coreana y la manchú.
El concepto de que el coreano es una rama de la familia altaica está
apoyado por la evidencia antro-arqueológica tal como menhires, dólmenes,
chamanismo y bronce, hallazgos que se han producido también en Asia Central,
Siberia y norte de Manchuria. El coreano es similar a las lenguas altaicas en la
ausencia de elementos gramaticales tales como número, género, artículos,
morfología fusional, voz, pronombres relativos y conjunciones. La armonía
vocal y la aglutinación se hallan también en las lenguas altaicas. Al comparar
las dos teorías parece que la influencia septentrional es más dominante que la
meridional.
En excavaciones arqueológicas recientes se ha descubierto
que los antiguos paleo-siberianos vivieron en la península de Corea y en Manchuria antes de que
los altaicos emigraran de esas regiones. Los paleo-siberianos, que incluyen los
chukchi, koryakos, kamchadales, ainu y esquimales, entre otros, fueron
expulsados hacia el norte por las tribus recién llegadas o bien asimilados por
los conquistadores cuando llegaron a la península de Corea. Se piensa que la
emigración de los nuevos inquilinos se produjo hacia el 4000 a. C. si bien nada
se sabe sobre la lengua de los colonos primitivos.
Tras la emigración algunos
antiguos coreanos se asentaron en las regiones de Manchuria y el norte de Corea
mientras que otros se movieron más hacia el sur. Muchos pequeños estados
tribales se fundaron en esas regiones desde el siglo I a. C. hasta el I d. C. y la
antigua lengua coreana se divide en dos dialectos: la lengua puyo y la lengua
han; la primera fue hablada por tribus como los puyo, los kokuyo,
okcho y yeamek
en Manchuria y el norte de Corea mientras que la lengua han se habló en los
tres estados tribales han: Mahan, Chinhan y Byonhan, en el sur de Corea.
Hacia el siglo IV d. C. los pequeños estados tribales fueron derribados y en
su lugar aparecieron tres reinos con gobiernos fuertemente centralizados en Manchuria y la península de Corea. De esos tres reinos el más grande, Kokuryo,
ocupó el territorio de Manchuria y la porción septentrional de Corea, mientras
que los otros dos reinos, Paekche y Silla, establecieron Estados en el suroeste
y el sureste de la península coreana. Se cree que los kokuryo hablaban la
lengua puyo y los silla la han. No es seguro qué lengua hablaban los
paechkche porque su clase gobernante consistía de puyos que hablaban puyo.
Cuando la península coreana fue unificada por los silla en el siglo VII la
lengua han se convirtió en la dominante, preparando el camino para una lengua
homogénea. Finalmente la lengua han sería la única lengua coreana durante las
dos dinastías de Koryo (936-1392) y Joseon (1392-1910).
|
Datos
La lengua coreana se habla en la península de Corea, en la provincia china
de Heilongjiang y en la isla de Cheju, donde existe un dialecto particular. En
la República de Corea (Corea del Sur) la hablan más de 42 millones de
personas y en la República Democrática de Corea (Corea del Norte) unos
20 millones.
|
Dialectos
Desde la unificación de la península coreana en el siglo VII bajo los
silla, el dialecto de la capital ha sido la lengua normativa. Cuando los silla
gobernaban con su capital en Kyongju desde el siglo VII al X, el dialecto de
Kyongju fue la lengua normativa, pero cuando los silla fueron suplantados por
los kryo en el siglo X, la capital se desplazó a Kaegyon en la región central
de Corea y su dialecto fue el hegemónico hasta el siglo XIV. Cuando los
joseon
sucedieron a la dinastía koryo al final del siglo XIV la capital se
estableció en Seúl, capital de la actual Corea del Sur, y la lengua hablada
allí fue el dialecto normativo hasta el día de hoy. Por lo tanto, las
decisiones políticas han dominado la formación del dialecto normativo, lo cual
se ha visto en el siglo XX y hasta hoy, cuando existen dos dialectos oficiales
en Corea: el de Seúl y el de Pyongyang.
Aunque la distinción dialectal de una región a otra no es drástica debido
al pequeño tamaño de la península coreana, cada región tiene sus
propias características dialectales. Una gran frontera
dialectal es la que separa el dialecto de la isla de Chejú y los dialectos
principales continentales.
|
Escritura
La lengua coreana hablada antes del siglo XV no es bien conocida porque no
hay muchos registros de documentos que revelen cómo era la lengua usada antes
de entonces. Fue en el siglo XV que el sistema de escritura alfabético, han'gul,
fue inventado para escribir coreano por el rey Sejong. Antes de eso sólo los
caracteres chinos eran empleados en la escritura, si bien los mismos no se
adaptaban a las características de la gramática coreana. No obstante, incluso
después de la invención de la escritura coreana los caracteres chinos
siguieron siendo usados como el principal medio de escritura hasta el siglo XX.
En la tradicional sociedad coreana el aprendizaje y estudio de los caracteres
chinos y de la lengua china fueron monopolizados por una pequeña élite
de
aristócratas, pero para el pueblo el tiempo consumido en aprender los caracteres
chinos no sólo era un lujo sino algo inútil, pues el aprendizaje de los mismos
no le ayudaba en la mejora de sus vidas.
A principios del siglo XX se hicieron más estudios
sistemáticos sobre la lengua coreana, obra de unos pocos investigadores que
publicaron gramáticas de dicha lengua. Sin embargo, el avivamiento del interés
por la lengua coreana sufrió un retroceso debido a la política colonial
japonesa que suprimió el estudio de la lengua.
Pero tras la Segunda Guerra
Mundial, Corea se dividió en dos naciones aliadas cada una de ellas a una de
las dos grandes potencias, instituyendo cada Estado una política diferente
sobre la lengua: mientras que en el Sur se usan los caracteres chinos en el
Norte sólo se usa el alfabeto coreano; es más, en el Norte no se enseñan los
caracteres chinos ni se usan en periódicos ni libros. En el Sur, en cambio, la
política sobre la enseñanza de los caracteres chinos ha sido inestable,
según el partido en el poder. Aunque los caracteres chinos fueron abolidos un
par de veces, dicha abolición no duró más que unos pocos años y
actualmente
el gobierno ha adoptado la política de obligar a los estudiantes en la escuela
secundaria a aprender 1.800 caracteres chinos. Para transcribir las palabras
coreanas en otras lenguas se usan varios sistemas. Para los hablantes de
inglés el más popular es el de McCune-Reischauer,
que escribe las palabras como suenan, más o menos, al oído
estadounidense. Para citar frases, muchos lingüistas prefieren la
romanización Yale, que refleja con más seguridad la ortografía coreana y
evita la necesidad de diacríticos para marcar las distinciones
vocálicas.
Juan 3:16 en coreano
|
Gramática
Una característica de la gramática coreana es su sistema de desinencias honoríficas y marcas internas de las palabras que señalan las relaciones sociales; la forma de una palabra varía en función del hablante, del oyente (según sea extranjero, anciano, niño, un amigo) y de la persona sobre la que se habla.
Debido al uso de los caracteres chinos, el coreano tiene muchos préstamos
chinos, de hecho más de la mitad de las palabras del vocabulario coreano
tienen origen chino. Cuando el gobierno proclamó que los documentos oficiales
iría escritos en escritura coreana y china, los primeros periódicos y
revistas se publicaron en alfabeto coreano, extendiéndose de esa forma dicho
sistema de escritura.
El Norte y el Sur tienen diferentes políticas sobre la
'purificación' del coreano. Por purificación de la lengua se entiende el uso de
únicamente palabras nativas coreanas en la vida cotidiana, siendo el objetivo
de esta campaña las palabras sino-coreanas. En el Norte, el gobierno ha sido muy
activo en la misma, movilizando a periódicos y revistas a difundir las palabras
coreanas puras o nuevamente traducidas. En el Sur, algunos eruditos y
organizaciones de estudio de la lengua han tratado de defender la purificación
del coreano por los medios académicos, pero el gobierno nunca ha participado
oficialmente en este movimiento. Las diferencias ortográficas, léxicas y
fonológicas de la lengua normativa de las dos Coreas es menor, no habiendo
demasiado conocimiento sobre los dialectos de Corea del Norte.
La
lengua coreana tiene varios elementos de conexión con la japonesa: ambas son
aglutinantes y el orden de la frase es sujeto, objeto y verbo, estando el
verbo siempre al final de la misma. No obstante no hay claridad en cuanto a la
relación genética entre ambas lenguas. Los
modificadores siempre preceden lo que modifican. Las acciones se
expresan por predicados que son verbos, como mōgō 'come' y
anja 'se sienta', las características por predicados descriptivos
que son adjetivos, como tōvō 'es caliente' y cho(h)a
'es bueno'. En la lengua normativa de Corea del Sur, que se
basa en el habla de la gente culta de Seúl y retrocede hasta el
lenguaje del Reino de Silla, hay tres tipos de plosivas:
-
No aspiradas: p, t, ch, k,
pp, tt, tch, kk.
-
Aspiradas: p', t', ch', k'.
-
Ligeramente aspiradas: s, ss, r,
h, m, n y dos semivocales y y w.
Hay diez fonemas vocálicos:
-
Tres frontales no redondeadas: i, e,
ae [i, e, ε].
-
Tres
centrales-posteriores no redondeadas: ǔ, ǒ, a.
-
Dos
redondeadas posteriores: u, o.
-
Dos
redondeadas: ui, oe [y,
ø].
La distinción entre las dos últimas no se mantiene normalmente y
se pronuncian ǔ
o i y we, respectivamente.
El núcleo vocal consiste de una vocal simple,
precedida de y o w. La romanización
McCune-Reischauer coloca una marca (˘)
encima de las letras [u] y [o] para distinguir las vocales no
redondeadas []
y [ə] de las redondeadas [u] y [o]. La romanización Yale usa la
letra u para la no redondeada []
y escribe [u] como wu, si bien anima a la omisión de la
w tras la p, ph (=p'), pp, m,
e y, donde las redondeadas ya no son distintivas en coreano
moderno. Las vocales frontales transcritas como e = [e], y
ae = [ε] o [æ] fueron originalmente diptongos, según se aprecia
en la complejidad de los símbolos hangul reflejados en ey y
ay de la romanización Yale. La vocal ae ya no guarda
la distinción de la e en Corea del Sur y la distinción se
pierde en el actual Seúl, aunque se mantiene su ortografía. Otro
antiguo diptongo, [oy], se transcribe oe (Yale oy) y a veces
se pronuncia como una vocal frontal redondeada [ö], aunque
comúnmente suena igual que el menos común diptongo we, que a
veces se simplifica como e; el apellido Ch'oe se puede decir
como si fuera Ch'we o Ch'e. El antiguo diptongo [uy] se convierte en
el moderno wi [wi] y así es pronunciado por la mayor parte de
los hablantes, aunque alguna personas usan una vocal frontal
redondeada [ü]. El antiguo diptongo ŭy [y],
absorbido en el ăy [əy], fue reemplazado por []
o [i] pero se mantiene en la ortografía de ciertas palabras de
origen chino, como ŭiŭi [:i]
'significado' y en la escritura de la partícula -ŭi [e] 'de'.
La antigua versión como diptongo ha ganado popularidad otra vez en
Seúl en palabras como ŭija 'silla', pronunciada como tres
sílabas. |
|
|